Category: криминал

Category was added automatically. Read all entries about "криминал".

Winter cat

Возьмём человека... Нет, лучше трёх. И получим хаос.

Местные политики любят нас стращать тем, что - если мы, упаси Боже, не последуем "правильной дорогой" (тм) или, хотя бы, их мудрым советам - нас ждёт страшный зверь по имени Андарламусия (אַנְדַּרְלָמוּסְיָה).
В современном иврите оно означает "хаос". Не в смысле первичного состояния вещества, а в смысле "всё смешалось в доме Облонских". Или "бардак" - но не как учреждение, а как стиль работы...

Покопавшись в своих ассоциациях, я пришёл к выводу, что фонетически это странное слово воспринимается как Андалусия, в которую накидали лишних букв, и перемешали. Получился-таки хаос... ;-)

Ну, а если серьёзно - и правда, несколько странное слово, неугадывающегося (навскидку) происхождения.
Впрочем, если взглянуть на менее употребимые, но тоже используемые его вариации - אַנְדְּרָלָמוּסְיָה (андраламусия), и уж тем более אַנְדְּרוֹלוֹמוּסְיָה (андроломусия) - греческие уши корни начинают просматриваться вполне чётко.
Хорошо, насчёт "андро-" - понятно (ανδροσ - человек). Но что за "ломусия" такая?
Тут нас, как оказалось, ожидает краткий экскурс в афинское уголовное право.
Наша "андарламусия" (слово, а не объективная реальность за окном) - искажение греческого androlempsia, первую часть которого мы уже обсудили, а вторая происходит от глагола lambanein - "взять, брать" (отсюда же, кстати, "лемма").
Если афинянин был убит за пределами Афин, его семье позволялось пойти в тот город, где произошло убийство, и захватить трёх граждан этого города. И держать их в заложниках до тех пор, пока их город не выдаст убийц для суда в Афинах.

Развитие значения от "человековзятия" к "хаосу и беспорядку" произошло, во-видимому, так.
Наказание за грехи падало на всех окружающих грешника, без разбора (как Великий Потоп, например).
Т.е. за чьё-то преступление забирались жизни других людей.
Катастрофы вроде Потопа, безусловно, сопровождаются всеобщим хаосом и беспорядком...
Ну и, соответственно.

Wiki-словарь, правда, выводит слово אנדרלמוסיה от androloimosso (ανδρολοιμωσσω) - "поражённые эпидемией".
Но я больше склонен верить Клайну.
Да и Mikranet тоже берёт за основу "человековзятие".

Так или иначе - но Андалусия, как выяснилось, не при чём.
А жаль. Такие красивые версии можно было бы построить. Сид наступает, мавры бегут...

А вот обычай афинянский, пожалуй, неплохо было бы восстановить.
Schas Porvu

Про компот и не только...

"Господин премьер-министр!" - звучит с дивной регулярностью по радио (на иврите, конечно).
"Пребывая в Аннаполисе, ни за что не отказывайтесь от израильских требований!"
Что это? Петиция? Обращение граждан?
О каких принципиальных вопросах идёт речь? Иерусалим? Беженцы? Границы?..
Нет, нет, и нет!
"Требуйте у них: hot water, small glass!"

Да-да... Это всего лишь зачитанная профессионально-дикторским, радиофоничным голосом... реклама кофе.
Шютка, дарагой, э?
Стилизация...

Но ведь это больше, чем просто удачный копирайтерский ход!
Это - квинтэссенция нынешнего израильского, извините за выражение, дискурса!
Почему, почему не слышно по радио настоящих обращений настоящих граждан к ненастоящему премьеру?! В два, в три раза чаще, чем рекламу долбаного кофе?!?!
Может, потому, что "электорату" уже давно на всё наплевать?
И правильно заваренный кофе важнее, чем Иерусалим?
Вот и, весьма закономерно, кушаем мы дерьмо, которым партия и правительство нас кормят, завернув в нейтральную обёртку, и подсластив ничего не значащими фразами... Только, как в старом анекдоте, от запаха избавиться никак не получается!

Кто-то в ленте сравнил эту, пардон май френч, "мирную конференцию" с групповым изнасилованием.
Согласен. С одним небольшим уточнением: жертва, вполне по собственному желанию, специально поехала в бандитский район, одевшись и раскрасившись, как дешёвая шлюха; заранее пригласив насильников...

Так что, всё в порядке.
"Бабушка здорова,
Кушает компот,
И мечтает снова
Пережить налёт"...

Ну, только не компот, а кофе. Местная специфика-с...
Winter cat

"Мы бандито, гангстерито..."

"Мы бандито, гангстерито..."
(с) м/ф "Приключения капитана Врунгеля"

Классный мультик, один из моих любимых.
В детстве вааще от него балдел, но и сейчас не без удовольствия смотрю, углядывая какие-то намёки и реминисценции, тогда недоступные...

Collapse )

Возвращаясь к Врунгелю.
Все гангстеры там были "италлизированные". И это воспринималось совершенно естественно...
Интересно, почему? Ведь сериал "Спрут" (-2, -3, и далее со всеми остановками), вроде, появился позже?
Неужели же зрители мультика, как и его создатели, подсознательно ощущали тесную связь слова "бандит" с Италией?

А она есть, эта связь.
Слово-то происходит действительно от итальянского bandito (во мн. ч. - banditi) - "преступник, находящийся вне закона, outlaw". Эта форма - причастие от глагола bandire - "объявлять вне закона, изгонять, осуждать", от средневекового латинского bannire (с примерно тем же значением), от германского *bann. От bannire (или родственного ему франкского bannjan - "приказать или запретить под угрозой наказания") произошло старофранцузское banir, в английском превратившееся в banish - "изгонять, высылать".
Как вы уже наверняка догадались, к этому же гнезду относится и любый сердцу истинного блоггера ban. Таким образом, "забаненные" вами автоматически объявляются бандитами. Каковыми, без сомнения, и являются.

Но, раз уж мы разворошили это бандитское гнездо, нельзя обойти вниманием ещё одно слово...
Как звали шустрого напарника Деляворо Гангстерито?
Джулико Бандито.

Что, неужели и "жулик" - тоже итальянского происхождения?!
Нет, это был бы уже перебор...
Исходное значение - "маленький острый нож" (жуль - "нож"; ср. жУлить - "резать", по Фасмеру - связано с болг. жу́ля "царапаю, тру, обдираю", сербохорв. жу́лити "драть", словен. žúliti "усиленно тереть, жевать"). Предполагается, что в воровском арго значение было перенесено с мелкого ножика на мелкого преступника.

И ещё одно созвучное слово стОит упомянуть - шулер.
Первая мысль была - да чё тут думать, наверняка через идиш от немецкого Schul(e) (шуль) - "школа"! Типа, чтоб стать опытным шулером, надо много учиться... Кто-то в энциклопедисты выбивается, кто-то - в религиозные авторитеты. Ну, а кто-то - в картёжники экстра-класса.
Есть же даже фамилия Альтшулер - "старый шулер" от Alt Schul - "старая школа" (в случае, когда фамилия еврейская - "старая синагога").
Так?
Нет, не так.
Шулер пришло из польского - szuler, от чешского šulař - "обманщик". А в чешском оно из средне-верхне-немецкого: scholderer, schollerer - "устроитель азартных игр", потому что scholder, scholler - это название некой азартной игры...


Засим - свернём на сегодня бандитские разборки, и забьём стрелку на следующий раз...
gun

Джек Бауэр как герой нашего времени

Смотрим потихоньку очередной (6-й) сезон "24".

<Справка>
Ежели кто не в курсе - это такой мега-супер-популярный сериал. Каждый сезон - 24 серии. Каждая серия - по часу. Покрываются сутки приключений Джека Бауэра, сотоварищи, в реальном времени. Джек, натурально, в каждом сезоне спасает мир в лице отдельно взятых Северо-Американских Соединённых Штатов. От всякой разной террористической заразы.
Хорошо снято, динамично. Затягивает.
</Справка>

И очень, знаете ли, невесёлые мысли закрадываются в голову...

Collapse )