Category: цветы

Category was added automatically. Read all entries about "цветы".

Mountain

Этимология названий штатов США

Набрёл у mi3ch-а на этимологию названий штатов США (взятую, в свою очередь, из Википедии).

Collapse )

Любите Википедию, источник знаний! [(с) моё]

Известно, что "викинформацию" надо воспринимать с некоторой долей скепсиса.
В этот раз порцию скепсиса обеспечили объяснения названий Род-Айленда и Делавэра.

Делавэр... Ну, как же, как же... Помню. Фенимора Купера почитывали, бывало. Главными союзниками могикан (включая и последнего из) были делавары!
Так что? Кто врёт? Купер - или неизвестный Wiki-автор?
Оказывается, однако (если, опять же, верить другой статье Википедии), что правы - оба. Просто уже европейцы назвали делаварами (или делавэрами) алгонкинские племена, жившие в долине, свеженазванной в честь Томаса Уэста, 3-го барона Де Ла Варр (Thomas West, 3rd Baron De La Warr).

С Род-Айлендом - ещё интереснее.
Во-первых, у него самое длинное полное название среди всех штатов: State of Rhode Island and Providence Plantations.
Хотя, после Содружества Независимых Массачусетов нас ведь уже ничем не удивишь, правда?
Во-вторых, бОльшая часть штата - вообще континентальная. Но и это мелочи...
А вот с названием - всё непросто...

Первым европейцем, попавшим на территорию нынешнего Род-Айленд (в 1524 году) был итальянец Джованни да Верраццано (Giovanni da Verrazzano).
Он приплыл к нынешнему Block Island и назвал его Luisa (в честь Луизы Савойской, королевы-матери Франции).
По его описанию, остров был примерно размером с Родос...
Когда позже основатели Колонии Род-Айленда и Плантаций Провидения составляли реестр своих земель, они по ошибке приняли о. Экуиднек (Aquidneck Island) за остров Луизы. Произошло это из-за ошибки голландского исследователя Адриена Блока (Adriaen Block, работавшего на Голландскую Вест-Индскую Компанию), назвавшего остров "Roodt Eylandt" ("красный остров") из-за красной глины, покрывавшей берега. Позже (во время британского правления) это название было англизировано и - не без ассоциаций с греческим Родосом - стало нынешним Rhode Island-ом.
Winter cat

А вот фиг вам!

Нет, не индейское национальное жилище.
А самый настоящий фиг.

Которым всё прогрессивное человечество, оказывается, обязано семитским языкам. Восточно-средиземноморским. Может быть, финикийскому, а может - и ивриту!
Ибо именно из наших палестин в латынь попали слова fica (фига, инжир) и... ficus! Да-да, фикусами мы тоже можем гордиться ;-)

А было так...

Это в современном иврите слово פג (паг) означает "недоношенный ребёнок".
А в библейские времена оно означало... Недозрелый инжир! И на иврите, и по-финикийски... То же самое и в сирийском диалекте: פגא. В арамейском פגא - это незрелый виноград, а арабское fijj - любой незрелый плод.

В общем, сложно сказать, из какого именно языка fica попала в латынь... Но дальше уже пошло: fig по-английски, figue по-французски, и даже по-немецки - Feige. Ну, и в русском, конечно.

Любопытно, что "показывание фиги" (в европейских языках её "дают": "giving the fig" по-английски, "faire la figue" по-французски, "dar la higa" по-испански) уже в древности было неприличным жестом!


Но и это ещё не всё.
По одной из версий, и "альтернативное" название фигового дерева - сикамор - происходит (через латинское sycomorus и греческое sykomoros) от... ивритского (или какого-то родственно-семитского) שקמה (шикма)!
Более того, подозреваю, что и русское "смоковница" выросло из того же корня...